Skip to main content

自強八街

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Ziqiang 8th St.

Full Address Example

No. 1, Ziqiang 8th St.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 自強八街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 自強八街 in English

自強八街 translates to Ziqiang 8th St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Ziqiang 8th St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 自強八街

What is the English translation of 自強八街?
自強八街 translates to "Ziqiang 8th St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 自強八街 in an English address?
Place "Ziqiang 8th St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Ziqiang 8th St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.