自立路橋下
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Qiaoxia, Zili Rd.
Full Address Example
No. 1, Qiaoxia, Zili Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 自立路橋下 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 自立路橋下 in English
自立路橋下 translates to Qiaoxia, Zili Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Qiaoxia, Zili Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 自立路橋下
- What is the English translation of 自立路橋下?
- 自立路橋下 translates to "Qiaoxia, Zili Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 自立路橋下 in an English address?
- Place "Qiaoxia, Zili Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Qiaoxia, Zili Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)