興中市場
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Xingzhong Market
Full Address Example
No. 1, Xingzhong Market
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 興中市場 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 興中市場 in English
興中市場 translates to Xingzhong Market in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Xingzhong Market, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 興中市場
- What is the English translation of 興中市場?
- 興中市場 translates to "Xingzhong Market" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 興中市場 in an English address?
- Place "Xingzhong Market" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Xingzhong Market, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)