興勇街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Xingyong St.
Full Address Example
No. 1, Xingyong St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 興勇街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 興勇街 in English
興勇街 translates to Xingyong St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Xingyong St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 興勇街
- What is the English translation of 興勇街?
- 興勇街 translates to "Xingyong St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 興勇街 in an English address?
- Place "Xingyong St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Xingyong St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)