興國街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Xingguo St.
Full Address Example
No. 1, Xingguo St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 興國街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 興國街 in English
興國街 translates to Xingguo St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Xingguo St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 興國街
- What is the English translation of 興國街?
- 興國街 translates to "Xingguo St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 興國街 in an English address?
- Place "Xingguo St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Xingguo St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)