Skip to main content

興昌路二段

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Sec. 2, Xingchang Rd.

Full Address Example

No. 1, Sec. 2, Xingchang Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Full Road Name

興昌路 is the complete name of this road (without section).

興昌路Xingchang Rd.

Sections

興昌路 has 2 sections, each with its own English translation.

Translate Full Address

Enter a complete address containing 興昌路二段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 興昌路二段 in English

興昌路二段 translates to Sec. 2, Xingchang Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 2, Xingchang Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 興昌路二段

What is the English translation of 興昌路二段?
興昌路二段 translates to "Sec. 2, Xingchang Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 興昌路二段 in an English address?
Place "Sec. 2, Xingchang Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 2, Xingchang Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.