興農街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Xingnong St.
Full Address Example
No. 1, Xingnong St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 興農街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 興農街 in English
興農街 translates to Xingnong St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Xingnong St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 興農街
- What is the English translation of 興農街?
- 興農街 translates to "Xingnong St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 興農街 in an English address?
- Place "Xingnong St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Xingnong St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)