舊庄村光復路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Guangfu Rd., Jiuzhuang Vil.
Full Address Example
No. 1, Guangfu Rd., Jiuzhuang Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 舊庄村光復路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 舊庄村光復路 in English
舊庄村光復路 translates to Guangfu Rd., Jiuzhuang Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Guangfu Rd., Jiuzhuang Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 舊庄村光復路
- What is the English translation of 舊庄村光復路?
- 舊庄村光復路 translates to "Guangfu Rd., Jiuzhuang Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 舊庄村光復路 in an English address?
- Place "Guangfu Rd., Jiuzhuang Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Guangfu Rd., Jiuzhuang Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)