良都街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Liangdu St.
Full Address Example
No. 1, Liangdu St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 良都街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 良都街 in English
良都街 translates to Liangdu St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Liangdu St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 良都街
- What is the English translation of 良都街?
- 良都街 translates to "Liangdu St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 良都街 in an English address?
- Place "Liangdu St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Liangdu St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)