芋林路文明巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Wenming Ln., Yulin Rd.
Full Address Example
No. 1, Wenming Ln., Yulin Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 芋林路文明巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 芋林路文明巷 in English
芋林路文明巷 translates to Wenming Ln., Yulin Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Wenming Ln., Yulin Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 芋林路文明巷
- What is the English translation of 芋林路文明巷?
- 芋林路文明巷 translates to "Wenming Ln., Yulin Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 芋林路文明巷 in an English address?
- Place "Wenming Ln., Yulin Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Wenming Ln., Yulin Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)