芳樂街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Fangle St.
Full Address Example
No. 1, Fangle St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 芳樂街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 芳樂街 in English
芳樂街 translates to Fangle St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Fangle St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 芳樂街
- What is the English translation of 芳樂街?
- 芳樂街 translates to "Fangle St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 芳樂街 in an English address?
- Place "Fangle St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Fangle St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)