芳草路文津段
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Sec. Wenjin, Fangcao Rd.
Full Address Example
No. 1, Sec. Wenjin, Fangcao Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 芳草路文津段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 芳草路文津段 in English
芳草路文津段 translates to Sec. Wenjin, Fangcao Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. Wenjin, Fangcao Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 芳草路文津段
- What is the English translation of 芳草路文津段?
- 芳草路文津段 translates to "Sec. Wenjin, Fangcao Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 芳草路文津段 in an English address?
- Place "Sec. Wenjin, Fangcao Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. Wenjin, Fangcao Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)