茄投路田尾厝巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Tianweicuo Ln., Jiatou Rd.
Full Address Example
No. 1, Tianweicuo Ln., Jiatou Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 茄投路田尾厝巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 茄投路田尾厝巷 in English
茄投路田尾厝巷 translates to Tianweicuo Ln., Jiatou Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Tianweicuo Ln., Jiatou Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 茄投路田尾厝巷
- What is the English translation of 茄投路田尾厝巷?
- 茄投路田尾厝巷 translates to "Tianweicuo Ln., Jiatou Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 茄投路田尾厝巷 in an English address?
- Place "Tianweicuo Ln., Jiatou Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Tianweicuo Ln., Jiatou Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)