草湖村新興巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Xinxing Ln., Caohu Vil.
Full Address Example
No. 1, Xinxing Ln., Caohu Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 草湖村新興巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 草湖村新興巷 in English
草湖村新興巷 translates to Xinxing Ln., Caohu Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Xinxing Ln., Caohu Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 草湖村新興巷
- What is the English translation of 草湖村新興巷?
- 草湖村新興巷 translates to "Xinxing Ln., Caohu Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 草湖村新興巷 in an English address?
- Place "Xinxing Ln., Caohu Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Xinxing Ln., Caohu Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)