草漢路草二段
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Cao Sec. 2, Caohan Rd.
Full Address Example
No. 1, Cao Sec. 2, Caohan Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Sections
草漢路草 has 2 sections, each with its own English translation.
Translate Full Address
Enter a complete address containing 草漢路草二段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 草漢路草二段 in English
草漢路草二段 translates to Cao Sec. 2, Caohan Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Cao Sec. 2, Caohan Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 草漢路草二段
- What is the English translation of 草漢路草二段?
- 草漢路草二段 translates to "Cao Sec. 2, Caohan Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 草漢路草二段 in an English address?
- Place "Cao Sec. 2, Caohan Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Cao Sec. 2, Caohan Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)