莊敬街二段
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Sec. 2, Zhuangjing St.
Full Address Example
No. 1, Sec. 2, Zhuangjing St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Sections
莊敬街 has 2 sections, each with its own English translation.
Translate Full Address
Enter a complete address containing 莊敬街二段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 莊敬街二段 in English
莊敬街二段 translates to Sec. 2, Zhuangjing St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 2, Zhuangjing St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 莊敬街二段
- What is the English translation of 莊敬街二段?
- 莊敬街二段 translates to "Sec. 2, Zhuangjing St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 莊敬街二段 in an English address?
- Place "Sec. 2, Zhuangjing St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 2, Zhuangjing St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)