菁埔路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Jingpu Rd.
Full Address Example
No. 1, Jingpu Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 菁埔路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 菁埔路 in English
菁埔路 translates to Jingpu Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Jingpu Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 菁埔路
- What is the English translation of 菁埔路?
- 菁埔路 translates to "Jingpu Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 菁埔路 in an English address?
- Place "Jingpu Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Jingpu Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)