萬仙街仙塘坪巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Xiantangping Ln., Wanxian St.
Full Address Example
No. 1, Xiantangping Ln., Wanxian St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 萬仙街仙塘坪巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 萬仙街仙塘坪巷 in English
萬仙街仙塘坪巷 translates to Xiantangping Ln., Wanxian St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Xiantangping Ln., Wanxian St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 萬仙街仙塘坪巷
- What is the English translation of 萬仙街仙塘坪巷?
- 萬仙街仙塘坪巷 translates to "Xiantangping Ln., Wanxian St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 萬仙街仙塘坪巷 in an English address?
- Place "Xiantangping Ln., Wanxian St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Xiantangping Ln., Wanxian St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)