行禮街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Xingli St.
Full Address Example
No. 1, Xingli St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 行禮街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 行禮街 in English
行禮街 translates to Xingli St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Xingli St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 行禮街
- What is the English translation of 行禮街?
- 行禮街 translates to "Xingli St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 行禮街 in an English address?
- Place "Xingli St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Xingli St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)