裕民農莊
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Yumin Farm
Full Address Example
No. 1, Yumin Farm
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 裕民農莊 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 裕民農莊 in English
裕民農莊 translates to Yumin Farm in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Yumin Farm, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 裕民農莊
- What is the English translation of 裕民農莊?
- 裕民農莊 translates to "Yumin Farm" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 裕民農莊 in an English address?
- Place "Yumin Farm" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Yumin Farm, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)