豐原大道一段六七七街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
677th St., Sec. 1, Fengyuan Blvd.
Full Address Example
No. 1, 677th St., Sec. 1, Fengyuan Blvd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 豐原大道一段六七七街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 豐原大道一段六七七街 in English
豐原大道一段六七七街 translates to 677th St., Sec. 1, Fengyuan Blvd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, 677th St., Sec. 1, Fengyuan Blvd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 豐原大道一段六七七街
- What is the English translation of 豐原大道一段六七七街?
- 豐原大道一段六七七街 translates to "677th St., Sec. 1, Fengyuan Blvd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 豐原大道一段六七七街 in an English address?
- Place "677th St., Sec. 1, Fengyuan Blvd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, 677th St., Sec. 1, Fengyuan Blvd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)