Skip to main content

豐興街二段

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Sec. 2, Fengxing St.

Full Address Example

No. 1, Sec. 2, Fengxing St.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Full Road Name

豐興街 is the complete name of this road (without section).

豐興街Fengxing St.

Sections

豐興街 has 2 sections, each with its own English translation.

Translate Full Address

Enter a complete address containing 豐興街二段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 豐興街二段 in English

豐興街二段 translates to Sec. 2, Fengxing St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 2, Fengxing St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 豐興街二段

What is the English translation of 豐興街二段?
豐興街二段 translates to "Sec. 2, Fengxing St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 豐興街二段 in an English address?
Place "Sec. 2, Fengxing St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 2, Fengxing St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.