路平村和平巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Heping Ln., Luping Vil.
Full Address Example
No. 1, Heping Ln., Luping Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 路平村和平巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 路平村和平巷 in English
路平村和平巷 translates to Heping Ln., Luping Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Heping Ln., Luping Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 路平村和平巷
- What is the English translation of 路平村和平巷?
- 路平村和平巷 translates to "Heping Ln., Luping Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 路平村和平巷 in an English address?
- Place "Heping Ln., Luping Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Heping Ln., Luping Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)