踏踏路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Tata Rd.
Full Address Example
No. 1, Tata Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 踏踏路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 踏踏路 in English
踏踏路 translates to Tata Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Tata Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 踏踏路
- What is the English translation of 踏踏路?
- 踏踏路 translates to "Tata Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 踏踏路 in an English address?
- Place "Tata Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Tata Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)