迎旭街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Yingxu St.
Full Address Example
No. 1, Yingxu St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 迎旭街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 迎旭街 in English
迎旭街 translates to Yingxu St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Yingxu St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 迎旭街
- What is the English translation of 迎旭街?
- 迎旭街 translates to "Yingxu St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 迎旭街 in an English address?
- Place "Yingxu St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Yingxu St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)