進學路必忠巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Bizhong Ln., Jinxue Rd.
Full Address Example
No. 1, Bizhong Ln., Jinxue Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 進學路必忠巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 進學路必忠巷 in English
進學路必忠巷 translates to Bizhong Ln., Jinxue Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Bizhong Ln., Jinxue Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 進學路必忠巷
- What is the English translation of 進學路必忠巷?
- 進學路必忠巷 translates to "Bizhong Ln., Jinxue Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 進學路必忠巷 in an English address?
- Place "Bizhong Ln., Jinxue Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Bizhong Ln., Jinxue Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)