Skip to main content

遊園路一段園一巷

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Yuan 1st Ln., Sec. 1, Youyuan Rd.

Full Address Example

No. 1, Yuan 1st Ln., Sec. 1, Youyuan Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 遊園路一段園一巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 遊園路一段園一巷 in English

遊園路一段園一巷 translates to Yuan 1st Ln., Sec. 1, Youyuan Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Yuan 1st Ln., Sec. 1, Youyuan Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 遊園路一段園一巷

What is the English translation of 遊園路一段園一巷?
遊園路一段園一巷 translates to "Yuan 1st Ln., Sec. 1, Youyuan Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 遊園路一段園一巷 in an English address?
Place "Yuan 1st Ln., Sec. 1, Youyuan Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Yuan 1st Ln., Sec. 1, Youyuan Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.