過溪里光華路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Guanghua Rd., Guoxi Vil.
Full Address Example
No. 1, Guanghua Rd., Guoxi Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 過溪里光華路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 過溪里光華路 in English
過溪里光華路 translates to Guanghua Rd., Guoxi Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Guanghua Rd., Guoxi Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 過溪里光華路
- What is the English translation of 過溪里光華路?
- 過溪里光華路 translates to "Guanghua Rd., Guoxi Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 過溪里光華路 in an English address?
- Place "Guanghua Rd., Guoxi Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Guanghua Rd., Guoxi Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)