郵電街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Youdian St.
Full Address Example
No. 1, Youdian St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 郵電街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 郵電街 in English
郵電街 translates to Youdian St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Youdian St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 郵電街
- What is the English translation of 郵電街?
- 郵電街 translates to "Youdian St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 郵電街 in an English address?
- Place "Youdian St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Youdian St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)