里林東路柯厝巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Kecuo Ln., Lilin E. Rd.
Full Address Example
No. 1, Kecuo Ln., Lilin E. Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 里林東路柯厝巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 里林東路柯厝巷 in English
里林東路柯厝巷 translates to Kecuo Ln., Lilin E. Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Kecuo Ln., Lilin E. Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 里林東路柯厝巷
- What is the English translation of 里林東路柯厝巷?
- 里林東路柯厝巷 translates to "Kecuo Ln., Lilin E. Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 里林東路柯厝巷 in an English address?
- Place "Kecuo Ln., Lilin E. Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Kecuo Ln., Lilin E. Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)