重建路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Chongjian Rd.
Full Address Example
No. 1, Chongjian Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 重建路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 重建路 in English
重建路 translates to Chongjian Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Chongjian Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 重建路
- What is the English translation of 重建路?
- 重建路 translates to "Chongjian Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 重建路 in an English address?
- Place "Chongjian Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Chongjian Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)