重慶街南門商場
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Nanmen Market, Chongqing St.
Full Address Example
No. 1, Nanmen Market, Chongqing St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 重慶街南門商場 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 重慶街南門商場 in English
重慶街南門商場 translates to Nanmen Market, Chongqing St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Nanmen Market, Chongqing St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 重慶街南門商場
- What is the English translation of 重慶街南門商場?
- 重慶街南門商場 translates to "Nanmen Market, Chongqing St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 重慶街南門商場 in an English address?
- Place "Nanmen Market, Chongqing St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Nanmen Market, Chongqing St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)