野要街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Yeyao St.
Full Address Example
No. 1, Yeyao St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 野要街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 野要街 in English
野要街 translates to Yeyao St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Yeyao St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 野要街
- What is the English translation of 野要街?
- 野要街 translates to "Yeyao St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 野要街 in an English address?
- Place "Yeyao St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Yeyao St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)