開高巷沙里仙
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Shalixian, Kaigao Ln.
Full Address Example
No. 1, Shalixian, Kaigao Ln.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 開高巷沙里仙 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 開高巷沙里仙 in English
開高巷沙里仙 translates to Shalixian, Kaigao Ln. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Shalixian, Kaigao Ln., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 開高巷沙里仙
- What is the English translation of 開高巷沙里仙?
- 開高巷沙里仙 translates to "Shalixian, Kaigao Ln." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 開高巷沙里仙 in an English address?
- Place "Shalixian, Kaigao Ln." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Shalixian, Kaigao Ln., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)