關埔路內立段
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Neili Sec., Guanpu Rd.
Full Address Example
No. 1, Neili Sec., Guanpu Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 關埔路內立段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 關埔路內立段 in English
關埔路內立段 translates to Neili Sec., Guanpu Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Neili Sec., Guanpu Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 關埔路內立段
- What is the English translation of 關埔路內立段?
- 關埔路內立段 translates to "Neili Sec., Guanpu Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 關埔路內立段 in an English address?
- Place "Neili Sec., Guanpu Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Neili Sec., Guanpu Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)