Skip to main content

陸軍路一段

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Sec. 1, Lujun Rd.

Full Address Example

No. 1, Sec. 1, Lujun Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Full Road Name

陸軍路 is the complete name of this road (without section).

陸軍路Lujun Rd.

Sections

陸軍路 has 1 sections, each with its own English translation.

Translate Full Address

Enter a complete address containing 陸軍路一段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 陸軍路一段 in English

陸軍路一段 translates to Sec. 1, Lujun Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 1, Lujun Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 陸軍路一段

What is the English translation of 陸軍路一段?
陸軍路一段 translates to "Sec. 1, Lujun Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 陸軍路一段 in an English address?
Place "Sec. 1, Lujun Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 1, Lujun Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.