陽翟新興社區
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Yangzhaixinxing Community
Full Address Example
No. 1, Yangzhaixinxing Community
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 陽翟新興社區 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 陽翟新興社區 in English
陽翟新興社區 translates to Yangzhaixinxing Community in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Yangzhaixinxing Community, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 陽翟新興社區
- What is the English translation of 陽翟新興社區?
- 陽翟新興社區 translates to "Yangzhaixinxing Community" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 陽翟新興社區 in an English address?
- Place "Yangzhaixinxing Community" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Yangzhaixinxing Community, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)