雅興街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Yaxing St.
Full Address Example
No. 1, Yaxing St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 雅興街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 雅興街 in English
雅興街 translates to Yaxing St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Yaxing St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 雅興街
- What is the English translation of 雅興街?
- 雅興街 translates to "Yaxing St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 雅興街 in an English address?
- Place "Yaxing St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Yaxing St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)