雙和路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Shuanghe Rd.
Full Address Example
No. 1, Shuanghe Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 雙和路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 雙和路 in English
雙和路 translates to Shuanghe Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Shuanghe Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 雙和路
- What is the English translation of 雙和路?
- 雙和路 translates to "Shuanghe Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 雙和路 in an English address?
- Place "Shuanghe Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Shuanghe Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)