Skip to main content

雙埤路福山

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Fushan, Shuangpi Rd.

Full Address Example

No. 1, Fushan, Shuangpi Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 雙埤路福山 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 雙埤路福山 in English

雙埤路福山 translates to Fushan, Shuangpi Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Fushan, Shuangpi Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 雙埤路福山

What is the English translation of 雙埤路福山?
雙埤路福山 translates to "Fushan, Shuangpi Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 雙埤路福山 in an English address?
Place "Fushan, Shuangpi Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Fushan, Shuangpi Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.