雲頭路共和巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Gonghe Ln., Yuntou Rd.
Full Address Example
No. 1, Gonghe Ln., Yuntou Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 雲頭路共和巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 雲頭路共和巷 in English
雲頭路共和巷 translates to Gonghe Ln., Yuntou Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Gonghe Ln., Yuntou Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 雲頭路共和巷
- What is the English translation of 雲頭路共和巷?
- 雲頭路共和巷 translates to "Gonghe Ln., Yuntou Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 雲頭路共和巷 in an English address?
- Place "Gonghe Ln., Yuntou Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Gonghe Ln., Yuntou Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)