青埔路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Qingpu Rd.
Full Address Example
No. 1, Qingpu Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Sections
青埔路 has 2 sections, each with its own English translation.
Translate Full Address
Enter a complete address containing 青埔路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 青埔路 in English
青埔路 translates to Qingpu Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Qingpu Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 青埔路
- What is the English translation of 青埔路?
- 青埔路 translates to "Qingpu Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 青埔路 in an English address?
- Place "Qingpu Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Qingpu Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)