Skip to main content

頂崁街

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Dingkan St.

Full Address Example

No. 1, Dingkan St.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 頂崁街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 頂崁街 in English

頂崁街 translates to Dingkan St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Dingkan St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 頂崁街

What is the English translation of 頂崁街?
頂崁街 translates to "Dingkan St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 頂崁街 in an English address?
Place "Dingkan St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Dingkan St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.