Skip to main content

頂強路

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Dingqiang Rd.

Full Address Example

No. 1, Dingqiang Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 頂強路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 頂強路 in English

頂強路 translates to Dingqiang Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Dingqiang Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 頂強路

What is the English translation of 頂強路?
頂強路 translates to "Dingqiang Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 頂強路 in an English address?
Place "Dingqiang Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Dingqiang Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.