頂湖路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Dinghu Rd.
Full Address Example
No. 1, Dinghu Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 頂湖路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 頂湖路 in English
頂湖路 translates to Dinghu Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Dinghu Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 頂湖路
- What is the English translation of 頂湖路?
- 頂湖路 translates to "Dinghu Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 頂湖路 in an English address?
- Place "Dinghu Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Dinghu Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)