頭埤巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Toupi Ln.
Full Address Example
No. 1, Toupi Ln.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 頭埤巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 頭埤巷 in English
頭埤巷 translates to Toupi Ln. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Toupi Ln., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 頭埤巷
- What is the English translation of 頭埤巷?
- 頭埤巷 translates to "Toupi Ln." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 頭埤巷 in an English address?
- Place "Toupi Ln." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Toupi Ln., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)