高下路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Gaoxia Rd.
Full Address Example
No. 1, Gaoxia Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 高下路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 高下路 in English
高下路 translates to Gaoxia Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Gaoxia Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 高下路
- What is the English translation of 高下路?
- 高下路 translates to "Gaoxia Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 高下路 in an English address?
- Place "Gaoxia Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Gaoxia Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)