高雙路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Gaoshuang Rd.
Full Address Example
No. 1, Gaoshuang Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 高雙路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 高雙路 in English
高雙路 translates to Gaoshuang Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Gaoshuang Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 高雙路
- What is the English translation of 高雙路?
- 高雙路 translates to "Gaoshuang Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 高雙路 in an English address?
- Place "Gaoshuang Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Gaoshuang Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)