鰲新路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Aoxin Rd.
Full Address Example
No. 1, Aoxin Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 鰲新路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 鰲新路 in English
鰲新路 translates to Aoxin Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Aoxin Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 鰲新路
- What is the English translation of 鰲新路?
- 鰲新路 translates to "Aoxin Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 鰲新路 in an English address?
- Place "Aoxin Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Aoxin Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)