鳳澄路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Fengcheng Rd.
Full Address Example
No. 1, Fengcheng Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 鳳澄路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 鳳澄路 in English
鳳澄路 translates to Fengcheng Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Fengcheng Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 鳳澄路
- What is the English translation of 鳳澄路?
- 鳳澄路 translates to "Fengcheng Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 鳳澄路 in an English address?
- Place "Fengcheng Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Fengcheng Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)